语言工具,开启您的成功之路

帮助您控制内容质量,同时降低写作及翻译成本。我们的本地化流程均基于最新的技术,可以为客户提供具备高效性及扩展性的企业级语言云管理解决方案。

了解语言工具承诺

更出色、更智能和更快速的网站翻译

GMScloud 可实现网络内容提取、多语种翻译、网站更新检测和全球化管理自动化,无论网络基础架构如何。

协作文档审校

ReviewIT 可自动化文档启动,并可记录文档中每条注释的批注时间,从而提升团队产能。

按需随选型翻译

了解全球首款基于聊天的翻译应用程序。Stepes 率先通过移动设备提供按需的准确人工翻译服务。

在 TermWiki 上保存您的智慧结晶。

行业领先的术语管理即服务(TaaS)解决方案可以帮助企业进行可靠的多语言术语管理。

翻译管理简单便捷

UbrTa 是一款具备多项功能的翻译管理系统 (TMS),它将资深语言专家、先进的工具及有条不紊的项目工作流程进行高度整合,可以为您快速提供高品质的翻译服务。

最具创新精神企业

CSOFT 华也国际被市场调研分析机构国际数据公司(IDC)评选为八大创新应用软件公司之一。2011 年,在 IDC 的年度评选(IDC #230938)中,CSOFT 华也国际脱颖而出,因为我们基于云的技术有利于多语言术语的协作创建、翻译与管理,而且为融合了网络、手机及社交元素的新兴商业模式提供了创新型解决方案。

致力于提高翻译效率的翻译技术

CSOFT 华也国际致力于自主研发可提高服务品质与效率的专有工具。我们熟知行业流程,因此能够分析您的需求并提供能为您带来好处的解决方案。

TM

翻译记忆库(TM)

根据文本类型和翻译记忆库整体规模的不同,我们可以为企业节省 30%-50% 的翻译成本。CSOFT 华也国际通常使用即买即用型主要翻译记忆库工具,他们还是计算机辅助翻译工具开发的先驱,开发了包括 ForeignDesk 和 Tà 在内的工具。

显示更多

作为本地化行业最早的技术创新之一,翻译记忆工具支持重复使用之前翻译的片段(类似于句子)来保证语言的一致性并提高翻译效率。

显示更少

cms

内容管理系统(CMS)

借助内容管理系统,我们可以轻松发现内容变化的时间和确定需要翻译的新内容。在没有内容管理系统的情况下,企业往往会将更新的手册交给本地化服务提供商处理,致使成本超支、产品发布延期等问题时有发生,更难以确保翻译的一致性。

显示更多

为了促进当今信息经济时代下的全球化内容创建、管理和发布,内容管理系统(CMS)必不可少。它支持内容的重复使用以保证质量、一致性,减少上市时间,在本地化情形下,还能大幅度降低翻译成本。

显示更少

TMS

翻译管理系统(TMS)

翻译管理系统旨在帮助企业实现本地化工作流程的自动化,如源内容提交、文件准备、翻译记忆库的使用、进度通知、后期桌面排版、质量控制等,以实现最高效的项目执行。

显示更多

这些技术能够帮助企业精简整个翻译流程,使得语言专家、工程师、项目经理和审校人员可以更高效地合作,无需手动发送或接收大量文件与邮件。通常情况下,我们可通过将翻译管理系统(TMS)连接至内容管理系统(CMS)来创建全球化管理系统(GMS)或全球化内容管理系统。

除了翻译记忆库,现代翻译管理系统还具备机器翻译的功能,从而进一步提高翻译效率。某些翻译管理系统还支持语言专家在自身翻译系统内的直接翻译,无需项目管理人员的支持。

显示更少

供应商管理

供应商管理技术

本地化项目管理的主要挑战是精简供应商评估、资格认证、工作分配、持续的质量 监测 以及内容更新等流程。在本地化项目中,通常需要身处不同国家的语言专家和审校人员远程协作,共同处理大量目标语言,因此有效的翻译供应商管理对于语言质量至关重要。

显示更多

为确保本地化项目的顺畅进行,企业必须拥有经过专业培训的项目管理人员以及工作流管理技术,来管理译员、分配工作、把控项目质量并为供应商支付费用。目前 CSOFT 华也国际使用的工具是行业最先进的语言专家管理系统之一。

显示更少

TMS

翻译管理系统(TMS)

翻译管理系统旨在帮助企业实现本地化工作流程的自动化,如源内容提交、文件准备、翻译记忆库的使用、进度通知、后期桌面排版、质量控制等,以实现最高效的项目执行。

显示更多

这些技术能够帮助企业精简整个翻译流程,使得语言专家、工程师、项目经理和审校人员可以更高效地合作,无需手动发送或接收大量文件与邮件。通常情况下,我们可通过将翻译管理系统(TMS)连接至内容管理系统(CMS)来创建全球化管理系统(GMS)或全球化内容管理系统。

除了翻译记忆库,现代翻译管理系统还具备机器翻译的功能,从而进一步提高翻译效率。某些翻译管理系统还支持语言专家在自身翻译系统内的直接翻译,无需项目管理人员的支持。

显示更少

供应商管理

供应商管理技术

本地化项目管理的主要挑战是精简供应商评估、资格认证、工作分配、持续的质量 监测 以及内容更新等流程。在本地化项目中,通常需要身处不同国家的语言专家和审校人员远程协作,共同处理大量目标语言,因此有效的翻译供应商管理对于语言质量至关重要。

显示更多

为确保本地化项目的顺畅进行,企业必须拥有经过专业培训的项目管理人员以及工作流管理技术,来管理译员、分配工作、把控项目质量并为供应商支付费用。目前 CSOFT 华也国际使用的工具是行业最先进的语言专家管理系统之一。

显示更少

%

节省成本

%

减少错误

提供术语管理系统,以提高准确性

研究表明,超过 50% 的翻译质量问题与术语有关。有效的术语管理不仅能够帮助我们提升翻译的整体质量,还能大幅度降低本地化项目成本,缩短上市时间。

TM

机器翻译(TM)

机器翻译即基于一定规则或统计知识,采用技术手段来完成整个翻译项目。机器翻译往往用于几百万字的大型项目,使全球范围内的更多受众可以看到更多内容。通常,机器翻译可以帮助专业领域的翻译专家减少人工翻译的工作量。

供应商管理

全球化管理系统(GMS)

目前市场上拥有大量的翻译技术,且每项翻译技术都有可能产生“信息孤岛”,因此我们必须实现这类解决方案、完整平台乃至全球化管理系统之间的无缝联接。一旦完成整合,“内容翻译生命周期”便几乎能够实现自动化管理,从而大幅提高翻译项目的可扩展性、可靠性与安全性。

显示更多

现在,全球化管理系统产品可以与所有类型的独立系统整合,通常情况下我们可以完成内容管理系统与翻译管理系统或机器翻译服务器的整合,从而实现不同系统之间工作流与内容管理路径的自动化管理。

显示更少

微笑服务理念

翻译过程并不是简单地按下按钮,很多语言服务提供商(LSP)试图通过一些工具简单打包他们的工作来过分简化本地化服务。

CSOFT 华也国际因自身所提供的最佳 客户服务 而深感自豪。凭借富于活力的企业文化,兢兢业业的工作态度以及基于尖端技术的以客户为中心的服务理念,CSOFT 华也国际可以提供本地化行业所有领域的 一站式服务。 我们将应用最新技术交付最佳项目 成果, 同时打造无与伦比的客户服务体验。

联系我们

确定 如何开始翻译项目?请联系我们的专家团队,我们一定会为您提供需要的全部指导。

联系我们

10 + 6 =