Localization testing is an integral component of the software localization process. Sometimes a client only asks a LSP to translate the software strings, choosing to compile the localized software on their own. However, while this might reduce costs in the short term, it can lead to major quality issues (and additional costs) further down the line.
With CSOFT’s system, localized software is tested linguistically, cosmetically, and functionally to eliminate all translation errors and functional bugs before it’s released to market. Skipping this step reduces quality and significantly reduces customer satisfaction.
Localization testing ensures that the quality of the localized application matches that of the source product. Once localized, the software needs to be verified on different platforms to check if the translated options properly populate the target dialog boxes and all the hotkeys use unique letters.
Furthermore, CSOFT offers the L10N Verified service as an independent 3rd party audit for the localized software in terms of linguistic, cosmetic, and functional quality so our clients can confidently release their software to the international market.
Linguistic testing is the process of systematically verifying the translated strings on each software screen to ensure each translation is not only correct, but localized so that the meaning is expressed appropriately in the target laguage and culture.
- Checking that all UI strings have been translated (both hardcoded and external resource strings)
- Checking that concatenations are resolved properly
- Checking that there is terminological and stylistic consistency between menu items and dialog box titles
- Checking that punctuation rules are observed
- Checking that localized text wraps, that hyphenation is correct, and that alphabetical/numerical sorting rules are observed
- Checking that hotkey assignment is consistent with the target operating system
- Checking that abbreviations have been used when required by interface design
For software localization, cosmetic testing is an essential step to ensure the localized GUI is free of truncation, misalignment and other layout issues. CSOFT has one of the largest localization testing teams in the industry to perform cosmetic testing efficiently. CSOFT’s testing team is responsible for hotkey testing and fixing cosmetic bugs such as dialog box resizing wherever possible. All cosmetic testing is performed at a dedicated Localization Hub to achieve cost savings.
- All dialog boxes are properly resized without truncation
- Dialog boxes and menus display properly using regional settings
- All buttons are aligned, sizing of screen elements is consistent and aesthetically pleasing
- All hotkeys in dialog boxes and menus are unique
- Extended characters display as expected
Functional testing is a key phase in the process that ensures all design requirements are met and the software is free of bugs and ready to be released to market. Testing is performed based on the client’s supplied test cases. If these are not available, CSOFT helps our clients develop test cases based on product specifications, online help, operation guides and user manuals. This phase is performed by our China-based specialists to maximize both quality and cost-efficiency.
- Bug Name: the name contains the essence of the bug, the functional area involved and the behavior
- Description: listing the sequence of events causing the bug including screenshots or printouts to clearly indicate the error
- Steps to reproduce: a detailed list of all the steps that have been executed to reproduce the bug
- Severity: the severity is defined taking into consideration the testing-phase, impact on the overall testing process and all possible implications of the bug
- Impacted Area: the area or functions of the system impacted by the bug
Certified Localization Testing
CSOFT uses only professional, in-country translators with applicable subject matter expertise for linguistic testing and verification. This practice ensures the highest UI translation quality. However, to optimize our testing model and maximize efficiency, our China-based testing team sets up the localized applications and testing environment for centralized engineering execution. All localized screenshots are systematically captured to be included in our linguistic testing report database.
These reports are then sent to our in-country translators for linguistic verification and validation. Using the CSOFT model, we are able to eliminate much of the redundant work involved in setting up the testing environment in multiple locations. Furthermore, we are able to gain cross-language platform leverage from an engineering standpoint since we only need to go through the setup instructions once. CSOFT has been able to achieve significant cost savings for our clients’ linguistic testing needs by using this de-coupled linguistic testing model.
Not sure how to start your translation project? Contact our team of experts and we'll provide you with all the guidance you need.