Machine Translation Post-EditingAs one of the world’s leading language service providers, CSOFT International provides high quality machine translation (MT) post-editing services by leveraging our in-country linguists and subject matter experts (SMEs). With today’s rapid development of statistical MT (SMT) engines driven by big data, enterprises need fast access to high-quality machine translation post-editing services.
Linguistic quality assurance (LQA) is a key factor in the professional machine translation process, ensuring the highest quality linguistic output. The LQA process typically comprises of subject matter experts systematically checking translated materials against the source content. Established metrics are used to review documentation for mistranslations, terminology errors, syntax and spelling mistakes, readability, accuracy, and cultural appropriateness.
Why use machine translation?
Machine translation is widely available in today’s digital economy. It is quick, easy, and can be done in hundreds of languages for little to no cost. For restrictive budgets, machine translation can be a viable option for some documentation. However, machine translation on its own comes with a very high-risk. Even with today’s latest technologies such as neural MT algorithms, machine translation systems are not fully accurate, and often struggle with grammatical structures.
To mitigate risk when machine translating, enterprises need post-editing services which use linguists with subject matter expertise to ensure there are no mistranslations, grammatical errors, and that their texts are culturally appropriate. CSOFT has experts to comprehensively check machine translated texts, ensuring your enterprise saves on time and cost while minimizing risk.
With CSOFT’s post-editing MT services you can expect:
- Professional translators with subject matter expertise, strong technical writing capabilities, and 7+ years of experience
- Unparalleled post-editing scalability for large volume projects
- Maximum efficiency, consistency, and reliability through CSOFT’s experience-based processes
- Project cost-savings between 20-40%
- In-country linguists to ensure cultural appropriateness and readability for local audiences
- Unprecedented turnaround times reducing time-to-market
CSOFT continuously outperforms our competitors in linguistic quality.
We only employ the finest professional translators the industry has to offer. CSOFT supports our linguists with comprehensive terminology management solutions, efficient consistency checking, as well as frequent and reoccurring translator trainings.
CSOFT is both ISO 9001:2000 and ISO 13485:2003 certified. In fact, we were the first Asian-based company to receive the ISO 13485:2003 certification and one of the first companies to receive it globally.
Not sure how to start your translation project? Contact our team of experts and we'll provide you with all the guidance you need.